ترجمة عنوان الماجستير

ترجمة عنوان الماجستير كالمحترفين!

 

تعريف الترجمة :

ترجمة عنوان الماجستير هي ايجاد مرادفات من لغة للغة أخرى ، وأهمية الترجمة تكون في أنها تظهر ثقافة بلد إلى بلد اخر ، لذا فأهميتها عالمية ، لها عدة أنواع واستخدامات، منها ما يستخدم في نفس اللغة أي إعادة صياغة كلمات وجمل بطريقة أخرى بذات اللغة، ويسمى هذا النوع من الترجمة شامل اللغة الواحدة، وهناك ما هو متخصص بنوع معين من الترجمة مثل الترجمة القانونية وهي ترجمة المستندات و الشهادات والعقود القانونية .

 أشهر أنواع الترجمة

  • الترجمة المكتوبة:

الترجمة لأي نص لغوي سواء مكتوب أو منطوق والقيام بتحويله  لنص مكتوب باللغة المطلوبة في مدة زمنية تعطي نفس المعنى اللغوي المقصود في النص الأصلي.

  • الترجمة الملفوظة:

أي ترجمة نص لغوي سواء كان مكتوب أو ملفوظ لنص لغوي ملفوظ باللغة المطلوب الترجمة لها في فترة زمنية أيضا.

  • نوع الترجمة الفورية:

يقصد بها ترجمة نصوص ملفوظة أو مكتوبة من لغة للغة أخرى من دون اعطاء مدةزمنية للترجمة، وهو من أصعب أنواع الترجمة بسبب كثرة الأخطاء الاختصارات، ولاحتياجها إلى قدرة ذهنية كبيرة ومجهود بالغ، والترجمة الفورية تنقسم لفرعين :

  1. الترجمة الفورية المستمرة:

ترجمة فورية تنقل النص بشكل مباشر من مصدره الأساسي للغة المطلوبة.

  1. الترجمة التتبعية:

وهنا يقوم المتكلم بالتوقف عن الكلام بشكل مؤقت بين الجمل ليتمكن المترجم من إعادة صياغة ما قيل للغة المطلوبة بدون تغيير أو نسيان للتفاصيل.

الترجمة الاحترافية لعنوان رسالة ماجستير:

كل نص مكتوب يكون مرشح للترجمة، لذا الترجمة حسب المجال المراد عمل الترجمة له ومنها عدة أنواع :

 

  • الترجمة التجارية:

تتضمن ترجمة الإعلانات التجارية والمواد الترويجية التي يهتم بها المستهلكين

  • الترجمة العامة :

ترجمة النصوص التي تكون بدون تخصص.

  • الترجمة الحاسوبية :

أي استخدام الحاسوب للقيام بعملية الترجمة

  • الترجمة القانونية:

أي ترجمة المستندات والوثائق القانونية كالعقود والمعاهدات والقوانين.

لذا على المترجم ان يكون على دراية بالقانون والحقوق، وعدم الدقة في هذا النوع من الترجمة قد يؤدي إلى نتائج قانونية خاطئة.

  • الترجمة الطبية:

أي ترجمة النصوص الطبية، والوصفات العلاجية، ومن الممكن أن تؤدي الترجمة السيئة إلى عواقب وخيمة .

  • ترجمة العلمية:

ترجمة النصوص العلمية والقوانين الفيزيائية.

  • الترجمة التربوية :

هنا الترجمة عبارة عن وسيلة لتعلم لغة ثانية ، وتستخدم من أجل اثراء مفردات المتعلم في اللغة الأخرى.

  • الترجمة الأدبية :

ترجمة الإنجازات الأدبية كالروايات والقصص والقصائد والمسرحيات وغيرها.

والعديد من أنواع الترجمة …

 أدوات يتم استخدامها في الترجمة الاحترافية لعنوان رسالة ماجستير:

  • القواميس:

من أكثر أدوات الترجمة المستخدمة ، وهي كتب تتخصص بمفردات لغة معينة، وتساعد الباحث أو المترجم على ايجاد مرادفات لكلمة ما ، معظم القواميس تعمل على أسلوب البحث بالحرف الأول من المصطلح أو الكلمة، ثم الحرف الثاني .. الخ .

  • الانترنت:

فقط عليك فتح موقع الترجمة الذي تريده وتنسخ النص المراد ترجمته ومن ثم الحصول على نص مترجم بسلاسة .

  • البرامج الإلكترونية في الحاسوب والهاتف الذكي :

برامج وتطبيقات يتم تحميلها على أجهزة الحاسوب والهواتف الذكية، تترجم الكلمات وحتى النصوص، بالرغم من سرعتها في الترجمة إلا أن الترجمة قد لا تكون بالدقة المطلوبة ليتم اعتمادها على نظام الترجمة الحرفية.

خطوات لترجمة احترافية لعنوان رسالة ماجستير:

  1. دراسة النص الأصلي عدة مرات ليتم فهمه جيدا
  2. استخدام الموسوعات والقواميس التي تناسب موضوع النص المراد ترجمته
  3. ترجمة النص مع الاحتفاظ ببدايات ونهايات العبارات والجمل
  4. استعمال الألفاظ والتعبيرات وكلمات متناسبة مع النص الأصلي
  5. قراءة ما تم ترجمته وتعديل اي ألفاظ ضعيفة أو أخطاء لغوية أو إملائية.

أدوات الترجمة:

اعتمد المترجمون قديماً على القواميس المكتوبة في عمليات الترجمة، اذ كان كل قاموس يختص بالترجمة بين لغتين معينتين.

وعند ظهور الحواسيب والإنترنت ظهرت أدوات أخرى للترجمة أسرع وأفضل وأكثر دقة، ومنها :

 

  1. Gmail :

هي مقدمة من شركة قوقل، من خلالها يستطيع المترجم التواصل مع المترجمين، العملاء، ووكالات الترجمة

  1. : Microsoft

تعتبر هذه الأداة من الأدوات المهمة في الترجمة. حيث إن صيغ الملفات المستعملة في Microsoft تعد الأكثر استخداماً لتسليم مشاريع الترجمة واستلامها.

  1. :Skype

توفر الاداة للمترجم فرصة للتواصل مع فريق العمل، ومشاركة الأعمال والمشاريع.

 

  1. برنامج للترجمة من عربي إلى إنجليزي:

برنامج ترجمة قوقل هو الأكثر استخداماً؛ لسهولته وشموله على عدد لا بأس به من اللغات.

أهمها العربية والإنجليزية، وتكمن أهمية برنامج ترجمة قوقل فيما يلي:

امكانية الترجمة بالكاميرا من اللغة العربية الى اللغة الإنجليزية  باستخدام برنامج ترجمة قوقل، اذ يترجم النصوص الموجودة داخل الصورة بكل سلاسة .

برنامج ترجمة قوقل يقدم خدمة نطق الترجمة، وعندما يريد الشخص سماع ما تم ترجمته ينقر على أيقونة الصوت في برنامج مترجم قوقل لسماع النص الإنجليزي المترجم عن النص العربي.

  1. الترجمة دون اتصال:

امكانية الشخص بواسطة برنامج ترجمة قوقل ترجمة النص من عربي لإنجليزي دون احتياج إنترنت.

  1. الترجمة الصوتية:

يتم ذلك من خلال النقر على أيقونة الصوت، ثم التحدث إلى البرنامج، ثم يترجم البرنامج المحادثة بشكل مباشر وسريع وهم من افضل برامج الترجمة المميزة والمفضلة لدى العرب .

الى هنا نكون قد وصلنا الى ختام مقالنا سائلين المولى عز وجل تقدمكم في مسيرتكم العلمية

نقترح عليك ان تقوم بمشاهدة هذا المقال خصائص الترجمة الناحجة

 

ابقى على تواصل معنا ... نحن بخدمتك